Teste deine Kenntnisse mit der Goetheprüfung

March 27th, 2018

Wie gut kann ich Deutsch? Welches Sprachniveau brauche ich eigentlich, wenn ich in Deutschland einen Sommerjob annehmen, eine Arbeitsstelle suchen oder vielleicht sogar studieren möchte? Stellst du dir solche Fragen, dann ist es Zeit, dich für die Goetheprüfung anzumelden.

Am 05. Mai führen wir an der Linnéuniversität einen Prüfungstag durch, bei dem alle Niveaus von A1- C2 geprüft werden.

Mehr Information zur Prüfung und zur Anmeldung  Read the rest of this entry »

Das “beliebteste Streitobjekt” beim Deutschlernen

March 23rd, 2018

Elisabeth Grün Johansson hat einen Bacheloraufsatz (Kandidataufsatz) zum Thema : Die Rolle der expliziten Grammatikvermittlung beim Lernen von Deutsch als Fremdsprache: Eine kontrastive Lehrbuchanalyse von drei Lehrbüchern der Stufe 1 des schwedischen Gymnasiums geschrieben. Über ihre Motivation, sich mit dem Thema zu beschäftigen, und ihre Arbeit mit dem Aufsatz gibt sie hier Auskunft:  Read the rest of this entry »

Wie geht die Geschichte weiter?

March 16th, 2018
Eine Aufgabe im Literaturunterricht besteht darin, Irmgard Keuns Roman Gilgi-eine von uns (1931) auf ca. 1 Seite weiter zu schreiben. Die Studierenden sollen dabei versuchen, die im Roman verwendete Sprache zu benutzen. Sie müssen sich auch in die Zeit hineindenken und natürlich sollen sie ihrer Phantasie freien Lauf lassen.
Arild Johannes Petrovic hat sich folgende Gedanken gemacht: “Ich habe sie so geschrieben weil Gilgi sehr unglücklich gewesen ist, und so etwas verschwindet nicht so leicht. Ich denke, sie hat eine ziemlich fixe Idee, und kann nicht ganz klar denken”.

Read the rest of this entry »

Warum lesen wir?

March 9th, 2018

Diese Frage stellten wir uns im Literaturunterricht.

Das Lesen in einer Fremdsprache stellt besondere Herausforderungen an die Leser, die sich die Sprache und den Inhalt gleichzeitig erschliessen müssen. Es bringt aber auch viele Vorteile, wie unsere Studenten bezeugen. Read the rest of this entry »

Werden einmal Maschinen Übersetzer ersetzen? Interview mit Jenny Ström Herold, Lektorin für Deutsch

March 2nd, 2018

Ein Interview mit Jenny Ström Herold (15.02.2018) über ihren Berufsweg, ihre Arbeitsgebiete an der Universität, ihre Forschung und Hobbies. Das Interview führte Kirsti Ferch, Studentin 1TY200

Was wolltest du werden, als du klein warst?

Ich hatte nie einen direkten Beruf im Sinn, als ich klein war. Aber ich war immer in der Bibliothek, habe gern gelesen und geschrieben und war vor allem sehr neugierig auf andere Sprachen.

Sprechen deine Eltern Fremdsprachen? Haben sie dich beeinflusst?

Nein. Aber wir waren oft in Deutschland, manchmal auch in Österreich und der Schweiz. Ich war immer neugierig, Sprachen haben mich fasziniert. Ich habe die Schilder und Zeitschriften gelesen und wollte wissen, was das bedeuten könnte. Und das Deutsche liegt ja dem Schwedischen sehr nahe. Manchmal gab es deutsche Filme im Fernsehen und ich konnte dann zuhören und mit dem Untertext vergleichen. Viel verstehen konnte ich ja noch nicht, denn  Deutsch hatten wir erst ab der 7. Klasse. Aber interessiert man sich dafür, kann man schon ein bisschen herausbekommen. Read the rest of this entry »

Mehr Schein als Sein? Inwiefern ist Gottfried Kellers Novelle “Kleider machen Leute” noch aktuell

February 27th, 2018

Wir sind soziale Wesen und für uns ist es wichtig, einen guten Eindruck zu machen und von anderen Menschen akzeptiert zu werden. Im 19. Jahrhundert schrieb Keller seine Erzählung Kleider machen Leute (1874), in der er das Thema „Schein und Sein“ aufgreift. Dieses Thema wurde schon früher vielmals diskutiert, z. B.  schrieb der griechischer Philosoph Platon über „Schein und Sein“. Und heute ist die Aussage „Mehr Schein als Sein“ aktueller als je zuvor, weil wir sehr viel Geld ausgeben und Mühe auf das äußere Image legen und in einer digitalisierten Welt unsere sozialen Profile im Netz aufbauen. Read the rest of this entry »

Man får aldrig långtråkigt – att läsa tyska i Berlin! (intervju på svenska)

February 14th, 2018

Emma Mårtensson, 19 år från Växjö, har läst en termin tyska (1TY101)  i Berlin och här svarar hon på våra frågor.

Varför valde du att läsa i Berlin? Jag ville göra något annat efter studenten, både bo i ett annat land och flytta hemifrån, men kände mig inte redo för att börja ett helt program och därmed var kursen i Berlin perfekt.

Varför valde du att läsa tyska i Berlin? Jag visste inte riktigt vad jag skulle förvänta mig, jag trodde dock att det skulle vara mer schemalagd tid i skolan men vi hade mycket fritid. Det var även mindre klasser än jag trodde på förhand vilket gjorde att man fick mer tid med läraren och möjlighet att lära sig mer.

Hur kom det sig att du började intressera dig för just tyska? Jag har alltid haft ett intresse för språk och har även haft turen att alltid haft lärare som gjort ämnet intressant och roligt vilket gjort att man alltid velat utvecklas i språket! Read the rest of this entry »

Sara Kjellbergs Bacheloraufsatz: Worin unterscheiden sich Übersetzungen?

February 9th, 2018

Sara Kjellberg hat sich in ihrem Aufsatz mit Übersetzungen beschäftigt und untersucht, wie sich schwedische und deutsche Ausdrucksweisen unterscheiden. Dazu hat sie sich spezifisch die Ausdrücke im so genannten Vorfeld angeschaut, d.h. die Satzglieder, die vor das finite Verb gestellt werden können. Ihr Aufsatz trägt den Titel: Das Vorfeld im Zentrum bei Übersetzungen: Welche Unterschiede sind zwischen dem Vorfeld im Schwedischen bzw. im Deutschen zu finden.  Read the rest of this entry »

Schmetterlinge, Gespenster und Schnickschnack

February 2nd, 2018

 

In jeder Sprache gibt es Wörter, die schön klingen oder für den Sprecher etwas besonderes bedeuten. Für mich ist es das Wort Schmetterling. Eigentlich kann ich gar nicht erklären, warum das so ist. Vielleicht, weil ich mich immer wieder drüber freue, wenn ich Schmetterlinge im Garten sehe, die leicht und luftig um Blumen herumflattern. Die Sommer in Schweden sind so kurz. Da habe ich nicht so oft die Chance, Schmetterlinge zu bewundern. Schneeflocke ist ein anderes Wort, das mir gefällt. Auch dies erinnert mich an etwas Luftiges und Flüchtiges.

Gespenster und Schnickschnack sind Wörter, die anderen Leuten gefallen. Wer findet die denn gut??   Read the rest of this entry »

Deutsch studieren – was dich im ersten Semester erwartet

January 23rd, 2018

Du magst die deutsche Sprache, interessierst dich für Kultur und Geschichte im deutschsprachigen Raum, liest für dein Leben gern? Dann ist dieses Studium das Richtige für dich! Read the rest of this entry »