A Decolonial View

By students in the Colonial and Postcolonial Master

Poetry as Knowledge 

2026-01-15

By: Kim Hoa Hof

One part of studying and fostering decoloniality for myself is to find practical tools to radically broaden academia. How can academia hold and reflect more of the world of knowledge production existing in the lives of the systemically underserved and marginalized? 

In the intersection of art and research (whatever is firmly outside of art in the humanities) I’m interested in poetic language as knowledge production. (Lee 2014, 30-31, Lykke 2014, 34-35) Poetry is often seen as something outside of knowledge, something only emotional or artistic. Yet, poetry can create its own kind of knowing. It does not offer facts or fixed answers but shows truths that can only be felt, glimpsed, or lived. Through rhythm, images, and fragments, poetry gives shape to what ordinary language cannot hold—grief, longing, memory, and the body’s quiet knowledge.  

Writing in this way is also an act of risk (Lee 2014, 12-13). To write poetically is to open oneself, to let words carry both strength and vulnerability. It resists being reduced to one single story or identity. Instead, it allows space for contradiction and for the possibility that meaning may shift over time. 

Poetry also bends time (Lee 2014, 115-117). It moves between past and present, between what is gone and what still lingers. It makes visible the moments where we are out of step with the world, where ordinary measures of time and truth no longer apply.  

Seen this way, poetry is not a decoration to thought but a method of knowledge. It produces knowledge through openness, through its ability to hold complexity, and through its insistence that imagination and lived experience matter. 

For all the above as well as further through beyond, this is one more text with the purpose of reminding academia that it needs the expansion of a lyrical language as one way of producing knowledge.  

Academia as a search for new knowledge  

should  

know no  

outer boundaries but instead look for the edges as guidance 

for 

creating friction, 

cracks, 

boundary events, for 

light let through, to 

peak in to 

something  

before 

felt  

unknowable.  

The enemy SHOULD be 

The conservator 

The fan of 

formats and praxis and procedures… 

Paragrafryttarens höga häst 

Dasssss besserwisser 

The Singularity 

who 

already knows 

all there is to know 

about what you can know 

about knowledge. 

Fellow student—dear teacher,  

I have decided to urge you to allow your light to shine through. 

Stay in touch with your particular brand of silliness! 

Break stuff—without a plan on how to make it whole again! 

Lose yourself! 

Leave your bed unmade! 

Let in the mites! 

Look for them… they are crawling in new patterns over the peaks where your duvet fell this morning. 

Steep to 

find your accidental 

penicillin… 

References 

Lee, Mara. 2014. När Andra skriver: skrivande som motstånd, ansvar och tid. Glänta produktion. 

Lykke, Nina. 2014. Writing academic texts differently: intersectional feminist methodologies and the playful art of writing. Routledge. 

Read more poetry within academia 

Anzaldúa, Gloria. 1999. Borderlands/La Frontera. Aunt Lute Books. 

Hallgren, Hanna. 2013. “Prolog till den litterära vetenskapsteorin”. Tidskrift för genusvetenskap: nr 1 2013. 

Travelogue from Hanoi: Tattooing as Understanding Decolonial Practice 

By: Kim Hoa Hof

Decoloniality is a fleeting image to me still. I think one of the things that makes decoloniality interesting is in fact this ineffable quality. I think the practice, the application, and decoloniality as life lived is what interests me deeply. I think about what the great decolonial scholars refer to when they speak of third space and dwelling in the margins. Right now, I want to explore my own positionality as a marginalized position. Without caveats, without the nuances of my stacked privileges that have led me to this moment, to this text. I believe I can choose it—that the idea of decoloniality urges me to. So I do.  

I want to look at self-expression as a decolonial practice. I think about human existence as movements of expressing ourselves. And I wish to step out of expression as thoughts and analysis. I believe the obsession with this type of expression is a Eurocentric idea from the time popularized as the Enlightenment. I wish to steep in knowledge as far away from those ideas as possible.  

In Hanoi I found a tattoo artist based in Amsterdam. My Hanoi—dripping with postcoloniality. Like me, they had Vietnamese heritage. I lingered on the parallels of the diaspora of overseas Vietnamese and the history of colonized elites based in the metropoles. The artist told me that even the word tattoo has a colonial heritage—snatched from the Tahitian word for marking. They called their practice ancestral markings and explained that the only people they worked on were people with Vietnamese ancestry. This artist reminded me of the fact that I am not of the young minds anymore. Of how much expansion my world will benefit from in perpetuity.  

This artist had had the opportunity to search in the French colonial archives for traces of Vietnamese tattooing history. The fabled origin story of Vietnamese people contains tattooing—cementing tattooing as a heritage that matters to us. Of course, only colonial research is left. And the oral histories that I have stumbled upon. 

This is one story I have heard: the ancient land of Vietnam has been inhabited by people long before Vietnam became one land. We call land sea—the Vietnamese word for land is water. Long before the imperial reigns, tattooing was a part of living. Something that can be understood through the story of imperial dragon tattooing of the first imperial Ly dynasty. This emperor made the imagery of the dragon and the practice of tattooing an exclusively imperial practice. This should be understood in light of the fact that tattooing is a part of our origin story. To protect the first men from sea monsters—sea creatures’ eyes and scales were tattooed on stomachs and thighs. 

I came into this room set up as an Airbnb in one of Hanoi’s Soviet-era communal housing complexes. The artist had asked me to bring offerings and asked me to do a ritual to call upon my ancestors. I did what I felt in the moment.  

When I left, my skin was burning from the fresh ink and the sun had gone down. I thought of how marks can travel across time—through myth, through colonial erasure, through archives, through skin. My ancestral marking became a part of a becoming. A way of remembering what I cannot remember, a way of refusing and resisting through suddenly embodied ideas, a way of carrying ancestral history forward on my body. 

Perhaps this is what decoloniality is to me for now: not a finished thought, but a practice of dwelling in fragments, of letting the body speak, of finding meaning in what remains and what can be remade. 

Markings and photos by Lê Hương Quỳnh